英語 合同 條款翻譯請翻譯英語合同/賣家100時的部分文章。合同 條款??!在這種情況下,翻譯合同是小問題,但是我還沒有上保險合同,不知道是哪幾個條款,搞外貿(mào)的基本不精通法律英語,搞外貿(mào)的合同看著都有意思。
1。NCNR產(chǎn)品的所有訂單必須由賣方確認,并符合賣方確認函中規(guī)定的條款。2.客戶承認NCNR產(chǎn)品的所有訂單都具有法律約束力。未經(jīng)賣方事先書面許可,客戶不得取消、減少或重新安排NCNR訂單。3.除了在相關(guān)制造商的質(zhì)量保證下退回的產(chǎn)品,客戶不得退回任何NCNR產(chǎn)品。NCNR產(chǎn)品的所有訂單和訂單受賣方與客戶就該產(chǎn)品簽訂的銷售協(xié)議條款約束。
甲方應(yīng)出示乙方簽字認可的航空運輸發(fā)票,否則甲方應(yīng)承擔(dān)違反航空運輸規(guī)定所產(chǎn)生的一切后果和法律責(zé)任。我不知道房子在這里是什么意思。我知道它的意思是房子,家庭,機構(gòu),但是我不能理解這句話的意思。一般來說,甲方在收到乙方的書面許可后,應(yīng)盡快簽發(fā)房屋提貨單。否則,甲方需要承擔(dān)HB/L 條款中規(guī)定的相應(yīng)法律責(zé)任。這是你的責(zé)任。
在這種情況下,很難識別abreachoftermsorconditions sareassuredofcompensationtotheinnocentpartyviolates thiprovisiondepensontheconcess。如果違反本條款剝奪了任何一方利益,
即使這個臨時條款看起來更像是保證。如果他們對innocentpartieshavenotbeen實質(zhì)性侵權(quán)行為感興趣,則不能終止合同,此時可以要求賠償,
4、英文翻譯求助,關(guān)于 合同的 條款關(guān)鍵詞是independenceto,已經(jīng)被一些翻譯人員改成了dependency to??纯催@個表達是不是更好理解?機器交給客戶的日期就是保修期開始的日期,與提到的幾點是否已經(jīng)檢查過無關(guān)。如果你滿意,請接受它。(一)甲、乙雙方在此相互承諾:1。雙方將盡力通過行使投票權(quán)或其他方式使公司遵守和履行本協(xié)議的規(guī)定。
(b)本協(xié)定的簽署方意識到,期望本協(xié)定涵蓋執(zhí)行過程中的所有意外情況是不現(xiàn)實的。因此,雙方聲明愿意按照條款的意圖和本協(xié)議的條件經(jīng)營,公平對待對方,不損害對方利益。如果任何一方在本協(xié)議執(zhí)行過程中遇到不公平待遇,雙方將盡一切努力消除相關(guān)原因,并在本協(xié)議范圍內(nèi)達成諒解。
5、外貿(mào)英文翻譯( 合同 條款II。付款條款a .由于信用證在裝運前或生效前轉(zhuǎn)讓,50%的定金在電匯前平衡(根據(jù)Cocona公司b的信用證指示。所有電匯必須包括Cocona公司IV的形式發(fā)票號??蛻艚?jīng)理a .品牌將指定一個接觸點品牌和裁剪及縫紉設(shè)備。這將是為期兩年的聯(lián)絡(luò)點,以溝通和解決任何圍繞Cocona訂單的問題。b .品牌將指定一個聯(lián)絡(luò)點或附屬采購辦公室或其各自的采購代理。c .品牌有責(zé)任向其聯(lián)系人提交本文件的副本。五、提交a .切花、縫紉后,48小時內(nèi)收到商業(yè)發(fā)票Cocona公司或Cocona亞洲有限公司的付款,保證及時發(fā)貨。b.Cocona公司不會公布已交付貨物的付款確認。
翻譯合同是個小問題,但是我還沒有上保險合同,不知道是哪幾個條款。要不你弄個中文版,我可以翻譯成規(guī)規(guī)矩矩的法英語。另外,請懂外貿(mào)的人做這個也沒用。搞外貿(mào)的基本不精通法律英語,搞外貿(mào)的合同看著都有意思。哈哈。中國土產(chǎn)畜產(chǎn)進出口總公司福建分公司與西班牙海森堡施密特兄弟公司簽訂a 合同福建烏龍茶,總價值8萬的福建烏龍茶在歐洲。6、 英語高手翻譯( 合同 條款
親愛的,我很高興回答你的問題:除了出于保密、故意誤解和重大否定的原因進行鑒定和索賠外,任何一方都不應(yīng)對任何可能造成的損害承擔(dān)責(zé)任。任何一方均不承擔(dān)任何間接損害賠償責(zé)任,但因違反保密、故意或重大過失造成的賠償義務(wù)和索賠除外。
7、求翻譯 英語 合同中的幾條 條款賣方收到100%預(yù)付款后,賣方負責(zé)發(fā)貨。(不包括第22項)因賣方未能提供清晰的文件而造成的所有損失由賣方承擔(dān)。如果貨物損壞,并對買方起草的聲明中的貨物的真實情況和實際價值造成損失,賣方應(yīng)賠償損失并更換貨物。如果一批發(fā)送的貨物與買方的訂單不符,買方應(yīng)退還所有損壞的殘余物。翻譯完了,呵呵。
希望對樓主有幫助。為您提供正確完整的翻譯,最好再加點:6.4除第22條規(guī)定的情況外,一旦賣方收到100%預(yù)付款,賣方將負責(zé)退貨。7.3由于賣方未能給出某些指定的文件和文件鎖而造成的所有損失應(yīng)由賣方承擔(dān)。7.4關(guān)于貨物變質(zhì),即買方關(guān)于貨物真實情況和實際價值的陳述,賣方應(yīng)相應(yīng)賠償損失或更換貨物。7.5如果發(fā)送的一批各種貨物與買方訂單不完全一致,那么買方應(yīng)賠償由此造成的所有損失。
8、 合同 英語 條款在您的批準(zhǔn)和審議下/或繼續(xù)進行現(xiàn)有的進度、信貸安排或其他財務(wù)通融...(以下簡稱“客戶”),以下簽名(“契約”)作為主債務(wù)人的...我們在此不可撤銷地、無條件地保證將在各自的到期日按時向您支付貨款,而不僅僅是作為一種擔(dān)保。所有資金現(xiàn)在或以后在任何時候到期或不時到期,或因為您的客戶在任何地方,或客戶可能是或成為您的任何賬戶或以任何其他方式,在任何情況下(無論是單獨或與任何其他人一起,以任何方式、名稱或形式,無論是作為委托人或擔(dān)保人),在每種情況下,在當(dāng)時、當(dāng)?shù)睾鸵钥蛻粢蟮姆绞剑?包括(但不限于)對客戶或其他人的任何貸款、承兌匯票、延期付款金額或其他信貸或進展,為通融或客戶的要求,以及任何票據(jù)或匯票,在保證任何責(zé)任、賠償、合同(即期和遠期)、文件或其他信貸或任何工具之前,不時給予或承諾或由您達成或由客戶應(yīng)用, 付款日期連同該利率和條款的利息可由客戶不時支付(或?qū)⒅Ц?,但此類死亡、破產(chǎn)、清算、清算或。