請日語翻譯以下合同!翻譯日語,誰能幫我翻譯一下這個日語合同在線?嗯合同如果翻譯公司做的話,要交800多元的翻譯費(fèi)。日語 Law 合同翻譯急?。 ~ ~撰寫各種報(bào)告、文件,與日本客戶或本公司其他合法客戶聯(lián)系、匯報(bào)、會談,第四條權(quán)利屬于與本-2的履約合同產(chǎn)生的產(chǎn)品(軟件除外)有關(guān)的一切權(quán)利(包括著作權(quán)法第二十一條至第二十八條規(guī)定的一切權(quán)利),歸甲方所有.。
1、誰能在線幫我翻譯一下這個日文 合同?感謝至極BPO業(yè)務(wù)委托基礎(chǔ)合同ABC有限公司(以下簡稱“A”)與CBA聯(lián)賽(以下簡稱“B”)由甲方情報(bào)部門辦理的數(shù)據(jù)傳輸業(yè)務(wù)(以下簡稱“本業(yè)務(wù)”)在以下基礎(chǔ)合同下訂立。第一條甲方經(jīng)營的目的是指甲方在本書中明確規(guī)定的東西,甲方委托乙方作為質(zhì)押物。第二條信托責(zé)任A和B原則上是忠實(shí)和真誠的成果,但為履行本合同協(xié)議而善意維持相互信任關(guān)系的除外。
第四條權(quán)利屬于與本-2的履約合同產(chǎn)生的產(chǎn)品(軟件除外)有關(guān)的一切權(quán)利(包括著作權(quán)法第二十一條至第二十八條規(guī)定的一切權(quán)利),歸甲方所有..第五條單項(xiàng)合同的內(nèi)容如下:第一條的依據(jù)是甲方一次向乙方指定本業(yè)務(wù)(以下簡稱“委托業(yè)務(wù)”)委托本業(yè)務(wù)及其范圍,甲方每次委托業(yè)務(wù)給乙方,訂購圖書等,甲乙雙方就本委托業(yè)務(wù)起草單項(xiàng)合同。
2、 日語法律 合同翻譯急!!~~~撰寫各種報(bào)告和文件,與日本客戶或本公司其他合法客戶聯(lián)系、匯報(bào)、會談。第1條制造委托uはi?てmにののすすすにのののすすのののののののののmはこれをはこれをしてをししをしへ?する.Iはこれを日本へしへ?す.大學(xué)委托制造公司U通過公司I委托公司M制造該產(chǎn)品..M公司受U公司委托生產(chǎn)這種產(chǎn)品并出售給I公司..公司I將該產(chǎn)品進(jìn)口到日本,并銷售給公司u。
2.一、依據(jù)、產(chǎn)品してMに、數(shù)量、交付日期、注冊地等說明。在前一段中。接受和發(fā)送訂單。U公司向I公司提出產(chǎn)品名稱、數(shù)量、交貨日期和交貨地點(diǎn)的要求進(jìn)行訂購,當(dāng)I公司表示接受U公司的訂單時,U公司與I公司之間就建立了獨(dú)立的條約..
3、求 日語高手翻譯下面這個 合同!譯成 日語,謝謝!boss!你太懶了!請大家簡單翻譯一下,請大家?guī)兔χ刚?!嗯合同如果翻譯公司做的話,要交800多元的翻譯費(fèi)。合同這個東西不是鬧著玩的,措辭很嚴(yán)謹(jǐn)。如果不是特制的,連日本人都翻譯不出來。建議找專業(yè)的日語翻譯。或者看日本使領(lǐng)館有沒有翻譯服務(wù),或者問他們有沒有指定的翻譯機(jī)構(gòu)。這個東西,用中文寫,一般人寫不出來。
4、請高手幫忙把 合同翻譯成 日語參見合同編號:合同日期:2011年4月11日買方:中華人民共和國合同法。2.包裝要求:白盒包裝。
5、一段 合同方面的 日語翻譯乙方責(zé)任:(1)貨物進(jìn)口費(fèi)用(運(yùn)輸費(fèi)、運(yùn)費(fèi)等。乙方每月貨物投入15萬元以上,甲方代理費(fèi)有保障。B B C和a。
6、 日語翻譯( 合同類除非另有書面約定,甲、乙雙方的交易是在甲方向乙方發(fā)出訂單,訂單上注明貨物的名稱、編號、數(shù)量、交貨日期、交貨地點(diǎn)、付款金額和單價(jià)后達(dá)成的,乙方對此作出承諾。甲乙雙方可另行達(dá)成書面協(xié)議,由甲方在訂單中明確:訂單日期、商品名稱、商品編號、數(shù)量、交貨日期、交貨地點(diǎn)、金額、單價(jià)等,,乙方承諾后成立。