本文目錄一覽1,文言文翻譯方法2,文言文翻譯方法3,文言文翻譯的方法4,翻譯古文言文的方法5,文言文翻譯技巧6,翻譯古文的方法7,古文怎樣翻譯1,文言文翻譯方法1.得分點(diǎn),重要詞的翻譯2.主語3.條理清晰2,文言文翻譯方法文言文翻譯技巧:1、原則:文言文翻譯要求準(zhǔn)確達(dá)意,必須遵循以“直譯為主,意譯為輔”的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現(xiàn)象應(yīng)該作補(bǔ)充,特殊句式的翻譯也要按照現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范加以調(diào)整,力求通順。2、標(biāo)準(zhǔn):信、達(dá)、雅。信:要求準(zhǔn)確表達(dá)原文意思,不增、不漏、不歪曲。達(dá):要求明白...
更新時(shí)間:2023-02-13標(biāo)簽: 文言文翻譯的五大方法文言文翻譯五大 全文閱讀簽訂合同的五大原則有哪些一、平等原則二、自愿原則三、公平原則四、誠(chéng)實(shí)信用原則五、善良風(fēng)俗原則2,合同原則是什么合同自由合同主體平等原則,合同相對(duì)性原則3,合同法的基本原則是什么平等自愿公平誠(chéng)實(shí)信用。遵守法律不等損害社會(huì)公共利益合同法的基本原則有:平等自愿公平誠(chéng)實(shí)信用保護(hù)公序良俗原則.4,合同法的基本原則根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》第二章內(nèi)容規(guī)定:一、當(dāng)事人訂立合同應(yīng)當(dāng)具備的能力:民事權(quán)利能力和民事行為能力(當(dāng)事人依法可以委托代理人訂立合同)。二、當(dāng)事人訂立合同的形式:書面形式、口頭形式和其他形式(A、...
更新時(shí)間:2023-01-05標(biāo)簽: 合同法的五大原則合同合同法五大 全文閱讀