為什么英語如此翻譯?Q 英語 翻譯:“本合同僅作為合同草案使用,因此問題的答案應(yīng)翻譯成英語而不是使用of。編譯文檔英語怎么說?這個(gè)to是基于,根據(jù),可以看作是to in根據(jù),從邏輯上講:答案是基于問題的,因?yàn)槲难晕姆g1,因?yàn)?文言文翻譯)原發(fā)行人:nilupar2002151,狐貍和豬爭功,文言文翻譯狐貍笑著對豬說:“你雖然笨,但怎么能和我比呢?。
這個(gè)to是基礎(chǔ)。根據(jù)它,它可以被看作是根據(jù)它中的to。從邏輯上講,答案是基于問題的。所以,當(dāng)問題的答案翻譯成英語,就不能用of而是to了。答案可以改成關(guān)鍵字,意思不變。習(xí)慣用語。答案是固定用法,翻譯為對…的回答。英語:theanswerstoproblems中文:問題的答案翻譯解釋:答案的意思是問題的答案,所以這相當(dāng)于問題的答案。其實(shí)這和習(xí)慣性使用的“ChinaofEarth”差不多,也是英語和漢語的區(qū)別。
“工藝文件的準(zhǔn)備”與英語?15.Topileprocessdocuments的招標(biāo)文件英文怎么寫?文件準(zhǔn)備的標(biāo)準(zhǔn)文件英文怎么寫?1.原發(fā)行人:nilupar2002151。狐貍和豬爭氣,文言文翻譯狐貍嘲笑豬說,“。豬說:“你為什么要嘲笑我?你可能無法為這個(gè)世界做出貢獻(xiàn)。狐貍說:“我的皮膚可以用衣服蓋住。我怎么能什么都不說呢?"?如果是,你就沒用了。”豬說:“我的肉可以喂人。我怎么能什么都不說呢?”羊貿(mào)沖進(jìn)來說:“你們不用爭了。如果我能擁有你們兩個(gè)的優(yōu)點(diǎn)呢?”話還沒說完,狼就突然冒出來把它吃了。
狐貍笑著對豬說:“你是個(gè)大傻瓜。你怎么能跟我比呢?”豬說:“你不用笑我,你也不一定在世界上有什么功勞?!焙傉f:“我的皮毛可以用來做衣服和被子,造福人民。我怎么能說自己沒有信用呢?”如果是你,沒有功勞。"豬說,"我的肉可以填飽人們的肚子。怎么能說沒有信用呢?"這時(shí),一只羊不顧一切地走過來說:"你們不用再爭論了。你的優(yōu)點(diǎn)我都有。你怎么想呢?
3、求 英語 翻譯:“此合同只作為合同草案,僅供參考,不作為最后簽署依據(jù)!”請...thisscontractionlydraftforreferenceonly . its hallnotbedeedtobefinal .本合同僅供參考,不能被視為最終證據(jù)。。這個(gè)合同只是作為參考,
眾所周知,1817年,美國資助修建了一座大橋,以紀(jì)念英國軍隊(duì)下令修建大橋并占領(lǐng)了大橋。如果英語的基礎(chǔ)是直抵水橋。