什么是內(nèi)膽條款 縮寫?律師常用法律英文摘要-1 法律本文提到的文件法律文件,除了法律、規(guī)章制度外,還包括條約和條例。法律相關(guān)合同條款翻譯、一、翻譯英文-3/翻譯文件中遇到的問題英文-。
1、求教高手——幾個 法律英語的翻譯啊~~~至于翻譯,可以不翻譯直接寫CottonLJ,或者采取括號加注釋的方法:判斷CottonLJ。是的,CottonLJ,BrettMR,AbingerCB中的LJ,Mr,CB是工作相關(guān)的縮寫。比如LJ指的是LordJustice,但不清楚Mr和CB是什么,也不清楚法律系統(tǒng)術(shù)語。
2、 法律英語翻譯常用詞匯注釋AAbinitioAbinitio是拉丁語,意思是“從開始”或者“從開始”,可以直接翻譯為“從開始”。在法律 English中,經(jīng)常使用abinitio。如:abinitiomundi(曾經(jīng)),voidadinitio(從一開始就無效)等等。Accordaccord在普通英語中是符合的意思,在法律 English中是和解或和解協(xié)議的意思,是指債務(wù)人與某債權(quán)人達(dá)成的清償部分債務(wù)并免除全部債務(wù)責(zé)任的協(xié)議。
被告被告通常指刑事案件中的被告,民事訴訟中的被告稱為被告;在索賠案件中被索賠的一方被稱為被告。Acquireacquire在普通英語中的意思是獲得、獲得,通常指通過后天的努力獲得。在法律 English中,通常指購買和收購一家公司。我們通常所說的M