法語是一種極其嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言,英語和法語中相似的詞占全部的60%詞匯。最重要的是,英語中的詞匯很多來自法語,為什么國際仲裁中有很多法語-1/?為什么很多國際貿(mào)易需要一份法語 合同?首先,英語來自法語,-0 詞匯接下來我要和大家分享的是法語-1/這是TEF考試中常見的,具體如下。請趕快把它拿走!1、parceque。
這是書面商務(wù)英語中常見的縮寫,M/S是法語詞匯Messrs的縮寫,用來表示尊敬,是一種禮貌用語。通常情況下,公司的名字前面有M/S,以禮貌地稱呼公司中成員的代表,或稱呼整個(gè)公司。一般印度等英聯(lián)邦國家習(xí)慣這樣寫,美國人不喜歡這樣寫。另外,當(dāng)你不明白的時(shí)候,不要只是去查字典,給別人一個(gè)答案。那是不負(fù)責(zé)任的。你應(yīng)該結(jié)合自己的知識和經(jīng)驗(yàn),真正幫助別人。
一般在合伙公司名稱前加“M/S”,表示該公司是由幾個(gè)合伙人組成的公司,而不是個(gè)人獨(dú)資。比如M/SBatliwala