我的理解是這樣的:合同法沒(méi)有規(guī)定必須簽中文合同,以中文合同為準(zhǔn)。對(duì)方只簽英文合同,英美法系、大陸法系、中國(guó)合同法和公約對(duì)救濟(jì)方式有哪些不同的規(guī)定?所以,合同是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)中廣泛進(jìn)行的法律行為、人們的討論和勞動(dòng)合同,這些合同受其他法律調(diào)整,包括婚姻、收養(yǎng)、監(jiān)護(hù)等相關(guān)身份關(guān)系,不屬于我國(guó)合同法調(diào)整的合同,在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)中,財(cái)產(chǎn)的流通主要依靠合同。
A:B:根據(jù)合同規(guī)定,甲方接受,委托設(shè)計(jì),經(jīng)協(xié)商,雙方簽訂合同,保持執(zhí)行:A,
法律解析:《中華人民共和國(guó)勞動(dòng)法實(shí)施條例》合同法已經(jīng)2008年9月3日國(guó)務(wù)院第25次常務(wù)會(huì)議通過(guò),現(xiàn)予公布,自公布之日起施行。第一章總則第一條為實(shí)施中華人民共和國(guó)勞動(dòng)法(以下簡(jiǎn)稱勞動(dòng)法),制定本條例。第二條各級(jí)人民政府、縣級(jí)以上人民政府勞動(dòng)行政部門(mén)、工會(huì)和其他組織應(yīng)當(dāng)采取措施,促進(jìn)勞動(dòng)關(guān)系的和諧。
第二章勞動(dòng)合同的訂立第四條labor 合同法規(guī)定的用人單位設(shè)立的分支機(jī)構(gòu),可以與作為用人單位的勞動(dòng)者訂立勞動(dòng)合同并依法取得營(yíng)業(yè)執(zhí)照或者登記證,可以接受用人單位的委托與勞動(dòng)者訂立勞動(dòng)合同。第五條勞動(dòng)者自用工之日起一個(gè)月內(nèi),經(jīng)用人單位書(shū)面通知仍未與用人單位訂立書(shū)面勞動(dòng)合同的,用人單位應(yīng)當(dāng)書(shū)面通知?jiǎng)趧?dòng)者解除勞動(dòng)關(guān)系,不向勞動(dòng)者支付經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償,但應(yīng)當(dāng)依法支付勞動(dòng)者實(shí)際工作時(shí)間的報(bào)酬。
3、勞動(dòng)合同甲方名稱法人代表人都是英文合法嗎甲方名稱和勞動(dòng)合同法定代表人均為英文。只要雙方認(rèn)可并簽字蓋章,就是合法的。根據(jù)《中華人民共和國(guó)勞動(dòng)法》(-1)第三條,訂立勞動(dòng)合同應(yīng)當(dāng)遵循合法、公平、平等、自愿、協(xié)商一致、誠(chéng)實(shí)信用的原則。依法訂立的勞動(dòng)合同具有約束力,用人單位和勞動(dòng)者應(yīng)當(dāng)履行勞動(dòng)合同約定的義務(wù)。第十六條勞動(dòng)合同經(jīng)用人單位和勞動(dòng)者協(xié)商一致,并在勞動(dòng)合同文本上簽字或者蓋章后生效。
第十七條勞動(dòng)合同應(yīng)當(dāng)具備下列條款: (一)用人單位的名稱、住所和法定代表人或者主要負(fù)責(zé)人;(二)勞動(dòng)者的姓名、住址和居民身份證或者其他有效身份證件號(hào)碼;(三)勞動(dòng)合同期限;(4)工作內(nèi)容和工作地點(diǎn);(五)工作時(shí)間和休息休假;(六)勞動(dòng)報(bào)酬;(七)社會(huì)保險(xiǎn);(八)勞動(dòng)保護(hù)、勞動(dòng)條件和職業(yè)危害防護(hù);(九)法律、法規(guī)規(guī)定應(yīng)當(dāng)納入勞動(dòng)合同的其他事項(xiàng)。
4、中華人民經(jīng)濟(jì) 合同法用英文怎么說(shuō)?"中華人民共和國(guó)經(jīng)濟(jì)合同法"的全稱是"中華人民共和國(guó)經(jīng)濟(jì)合同法"中華人民共和國(guó)中華人民共和國(guó)經(jīng)濟(jì)合同法"中國(guó)農(nóng)民工及相關(guān)法律中華人民共和國(guó)相關(guān)法律法規(guī)規(guī)定,經(jīng)協(xié)商一致,雙方簽訂本合同,
5、合同英文怎么說(shuō)contract英語(yǔ):合同。第一,平等主體的自然人、法人和其他組織之間建立信息擴(kuò)張契約(hétong或hétóng)。它是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件下規(guī)范產(chǎn)權(quán)流轉(zhuǎn)制度的協(xié)議。各國(guó)的合同法規(guī)范債權(quán)合同,廣義的合同也應(yīng)該是關(guān)系的基本基礎(chǔ)。所以,合同是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)中廣泛進(jìn)行的法律行為、人們的討論和勞動(dòng)合同。這些合同受其他法律調(diào)整,包括婚姻、收養(yǎng)、監(jiān)護(hù)等相關(guān)身份關(guān)系,不屬于我國(guó)合同法所調(diào)整的合同。在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)中,財(cái)產(chǎn)的流通主要依靠合同。
《李周·秋官·晁氏》“凡有責(zé)有判聽(tīng)書(shū)”唐家龔燕書(shū):“云判,半分并合,即質(zhì)押、伏別、支約,兩家各得一份。”武鶯明的“合同文本”楔:“所有的財(cái)產(chǎn)是私人的,它從未被分割。如今,有兩張合同文件,一人一份?!钡郧唷ず隆敦?cái)貨通俗匯編》:“今天的工業(yè)交易,不僅僅是在房契背面打一個(gè)大字,而是在字中間撕毀,這叫契約。商人在交易時(shí),坦率地談的是合同而不是契約。
6、和外商獨(dú)資公司簽定合同,對(duì)方只簽英文合同,不簽中文合同,這樣在中國(guó)是...肯定是無(wú)效的,是一種歧視。可以向工商部門(mén)投訴。我的理解是這樣的:合同法沒(méi)有規(guī)定必須簽中文合同,以中文合同為準(zhǔn)。如果英文合同中明確規(guī)定只有英文合同為準(zhǔn),那么如果有爭(zhēng)議,只能以英文為準(zhǔn)。但我不太明白的是,簽訂合同應(yīng)該是雙方地位平等、體現(xiàn)真實(shí)意思的法律行為,但看了你的賬戶卻像是簽訂了不平等條約。我建議你仔細(xì)考慮一下這份合同。你完全有權(quán)利和立場(chǎng)要求對(duì)方簽中文合同,甚至是中文合同。這是為了保護(hù)自己的利益。
中華人民共和國(guó)外資企業(yè)法(1986年4月12日第六屆全國(guó)人民代表大會(huì)第四次會(huì)議通過(guò),根據(jù)2000年10月31日NPC第九屆人大常委會(huì)第十八次會(huì)議《關(guān)于修改〈中華人民共和國(guó)外資企業(yè)法〉的決定》修正)第一條為了擴(kuò)大對(duì)外經(jīng)濟(jì)合作和技術(shù)交流,促進(jìn)我國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展, 中華人民共和國(guó)允許外國(guó)企業(yè)和其他經(jīng)濟(jì)組織或個(gè)人(以下簡(jiǎn)稱外國(guó)投資者)在中國(guó)設(shè)立外資企業(yè)。
7、英美法系、大陸法系、我國(guó) 合同法以及公約對(duì)救濟(jì)方法有何不同規(guī)定?我想對(duì)美國(guó)法律(UCC)補(bǔ)充幾點(diǎn):1 .(1)雖然美國(guó)法律認(rèn)為違約責(zé)任類似于嚴(yán)格責(zé)任,即賣方即使沒(méi)有過(guò)錯(cuò)也要對(duì)違約造成的損失負(fù)責(zé),但UCC仍有“不可抗力例外”,即雙方訂立合同時(shí)因不可預(yù)見(jiàn)的情況導(dǎo)致合同不能履行,則合同解除,雙方均不承擔(dān)賠償責(zé)任。(2)