商務(wù)合同翻譯英文合同英語條款-0協(xié)議合同英語-0本文合同以上條款誰能幫忙翻譯以下,國際商務(wù) 英語以下,這里有一個(gè)英文-4。!在這種情況下,救命?。∩虅?wù) 英語專業(yè)童鞋請指教!!關(guān)于商務(wù)合同翻譯!!付款條件:經(jīng)確認(rèn)。
1、求助!! 商務(wù) 英語專業(yè)的童鞋請指教!!關(guān)于 商務(wù) 合同的 翻譯!!付款條件:以保兌的、不可撤銷的、可分割的、可轉(zhuǎn)讓的、不允許分批裝運(yùn)的、無追索權(quán)的信用證向賣方開立,信用證應(yīng)在合同簽訂后7個(gè)銀行工作日內(nèi)向買方提供。以賣方為受益人的保兌的、不可撤銷的、可分割的、可轉(zhuǎn)讓的、無追索權(quán)的信用證應(yīng)在7個(gè)銀行工作日內(nèi)開立,買方應(yīng)于合同簽署。
2、協(xié)議 合同 英語 翻譯,需要比較精確的 翻譯,關(guān)于外貿(mào)的協(xié)議協(xié)議甲方代表:乙方代表:乙方代表:經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,一致同意達(dá)成如下協(xié)議:達(dá)成如下協(xié)議:1。甲方同意乙方付款要求:甲方同意乙方下單后不付訂金,但乙方必須在看到提單復(fù)印件后全額付款。
3、英文 合同 翻譯,這里有份英文 合同 條款,請高手幫忙翻一下。(只有11分了...1。買方應(yīng)信守承諾,賣方有權(quán)在裝運(yùn)前30天違約。不經(jīng)通知取消本確認(rèn)書,或?qū)⑵渥鳛楸竞贤?unbroken chaim的全部或部分,或因此遭受損失。如有不符,應(yīng)說明質(zhì)量/數(shù)量,索賠由買方在貨物到達(dá)目的港后130天內(nèi)提出;數(shù)量異議應(yīng)由買方提出,貨物應(yīng)在150天內(nèi)到達(dá)目的港。3 .對于以成本加運(yùn)費(fèi)保險(xiǎn)為基礎(chǔ)達(dá)成的交易,
保險(xiǎn)金額為發(fā)票金額的110%。買方必須要求賣方同意對危險(xiǎn)貨物的額外保險(xiǎn),裝運(yùn)前的額外費(fèi)用由買方承擔(dān)。賣方對因自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭或其他原因造成的不可抗力事件而不能交貨或延遲交貨、批準(zhǔn)或部分交貨概不負(fù)責(zé)。但是,賣方應(yīng)盡快通知買方,買方應(yīng)在15天內(nèi)以航空掛號信提交由中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會簽發(fā)的證書。
4、這條 合同上的 條款誰能幫忙 翻譯一下,國際 商務(wù) 英語,謝謝!100%Irrevoca...EN:100%不可撤銷地/cat sightopendinfavorofglobaledge Corporation和15天后接收的byGlobalEdge Corporation。請通過郵局開立以eglobaledge公司為受益人的100%不可撤銷即期信用證,并確保eglobaledge公司不遲于15天收到此信用證。
5、關(guān)于 合同 條款的英文 翻譯!!在這種情況下,很難識別abreachoftermsorconditions sareassuredofcompensationtotheinnocentpartyviolates thiprovisiondipendsontheconcess。如果違反本條款剝奪了任何一方利益,
即使這個(gè)臨時(shí)條款看起來更像是保證。如果他們對innocentpartieshavenotbeen實(shí)質(zhì)性侵權(quán)行為感興趣,則不能終止合同,此時(shí)可以要求賠償,
6、英文 合同中的 條款,幫忙 翻譯!因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關(guān)的任何爭議、糾紛或要求,否則將被侵權(quán)、正常提前終止或無效,并通過協(xié)商解決或緩解。如果這些協(xié)商或調(diào)解未能在三(3)個(gè)月內(nèi)得到相關(guān)方的接受,則這些爭議、糾紛或索賠應(yīng)在斯德哥爾摩商會仲裁院解決,并由國際商會根據(jù)“調(diào)解規(guī)則”進(jìn)行仲裁。在仲裁案件中,應(yīng)適用德意志聯(lián)邦共和國的法律。仲裁地點(diǎn)為瑞典斯德哥爾摩。
如果PharmOut(公司名稱)有意直接和解,則總成本(報(bào)價(jià))增加5%,以補(bǔ)償XX公司的融資、管理和協(xié)調(diào)費(fèi)用。如果PharmOut公司需要直接結(jié)算,則15%的獎(jiǎng)金將計(jì)入所有工程補(bǔ)償費(fèi)用的總成本中,以支付XX公司的財(cái)務(wù)、管理和協(xié)調(diào)費(fèi)用。7、 英語 合同 翻譯說明
合同和協(xié)議有區(qū)別嗎?在英語、合同中一般稱為合同,約定一般稱為協(xié)議。什么是“契約”?1999年,我國法律第2條將合同定義為:合同是指平等主體之間,即自然人、法人或者其他組織之間訂立、變更和終止權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。
8、 商務(wù) 合同 翻譯成英文9、 合同 英語 條款 翻譯
好長。這是什么合同?我覺得一樓的回答不是什么大問題,只是表述不夠嚴(yán)謹(jǐn),我知道一家公司翻譯核心業(yè)務(wù)是法律翻譯,是沈陽美東旭翻譯。他們來自美國翻譯,實(shí)力不可小覷,也可以找母語為英語 to do 翻譯校對的專業(yè)人士。普通公司沒有這么好的服務(wù),最重要的是,他們是洛杉磯法庭翻譯的指定供應(yīng)商之一,他們與中國的許多律師事務(wù)所都有合作關(guān)系。找他們-0。