中國(guó)五大高潮翻譯歷史翻譯歷史有什么特點(diǎn)?19世紀(jì)翻譯活動(dòng)的特點(diǎn)19世紀(jì)翻譯活動(dòng)的特點(diǎn)在于它們反映了近代社會(huì)變革和社會(huì)思潮發(fā)展的進(jìn)程,體現(xiàn)了鮮明的時(shí)代特征。即東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科學(xué)技術(shù)翻譯、鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)至五四的西學(xué)東漸翻譯、建國(guó)初期至文革的東西方文學(xué)翻譯、20世紀(jì)70年代至今。1、16—19世紀(jì)西方翻譯史有何特點(diǎn)1,翻譯不僅在宗教和文學(xué)領(lǐng)域,而且在科技、教育、藝術(shù)、商業(yè)、旅游等社會(huì)生活的各個(gè)方面。2.翻譯不再由少數(shù)學(xué)者主導(dǎo),它已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)有吸引力的職業(yè)。3.人們不僅研究和討論了翻譯科學(xué)、翻譯藝...
更新時(shí)間:2023-12-18標(biāo)簽: 時(shí)政翻譯六個(gè)文本時(shí)政翻譯的六個(gè)特點(diǎn) 全文閱讀