如果不明白英文合同,英文的勞動合同是否有效,可以寫英文合同,但必須翻譯。sign合同英文sign合同英文issign合同,但這并不意味著英文合同簽署的勞動無效,在我國,相關(guān)法律法規(guī)明確規(guī)定,勞動合同應(yīng)當用中文書寫,或者同時用一種外文書寫,中外文合同如有不一致,以中文合同為準。1、請求高人幫我翻譯,我收到一公司的合同都是英文的,看不懂,哭哭,不好...不難,仔細分析句子就行了。合同或現(xiàn)在或以前的雇主或其他協(xié)議下的咨詢業(yè)務(wù)。我在此聲明并保證,顧問參與EWSI將違反任何協(xié)議,他將不受其約束。協(xié)議的修改??尚薷谋?..
更新時間:2024-02-01標簽: 英文簽了合同不懂英文簽了英文合同 全文閱讀