紐馬克在分析總結(jié)各流派觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上,應(yīng)用文體學(xué)、話語分析、符號學(xué)、格語法理論、功能語法和跨文化交際理論to翻譯。翻譯理論、翻譯教學(xué)、翻譯語言學(xué)和翻譯的技巧論述的淋漓盡致,法律文本是文本的一種,與其他非法律文本一樣,與“說話”不同。1、施萊爾馬赫所說的兩種翻譯理論是什么意思呢?求解...與其說是翻譯/不如說是解釋學(xué)。施萊爾馬赫的兩種翻譯-3/大致可以概括為:1。由于作者和讀者在各種背景下的不一致,作品被誤解是常有的事,所以需要解讀。2.強(qiáng)調(diào)理解過程中心理解釋的必要性,即讓讀者感同身受作者的處境來理解。簡單來...
更新時間:2024-01-30標(biāo)簽: 文本翻譯理論Reiss法律法律文本翻譯理論 全文閱讀