關(guān)于合同條款 英文翻譯?。≡谶@種情況下,insurance 條款翻譯成英文~【事先經(jīng)保險人書面同意支付的其他必要的、合理的費用(以下簡稱“法律費用”)】這句話并沒有以legalcosts擴(kuò)大責(zé)任范圍。英文Law條款Translation在本協(xié)議期限內(nèi),實際匯率和基礎(chǔ)利率偏離價格超過15%的,應(yīng)作如下調(diào)整:1 。
/image-1 2006年5月/6月從中國港口裝運,允許分批裝運和轉(zhuǎn)運。裝運時間:2004年4月30日。
7月/8月/10月青島至澳門。在threeequalmonthlyinstallmentwithfranshipmentathongkong . 5 . shipmentorbeforejan . 31,
quality clause;數(shù)量原因;價格條款;包裝條款;交付條款;支付條款;保險費用;檢驗合格;索賠條款;仲裁條款;不可抗力。。
2、保險 條款求翻譯成 英文~【事先經(jīng)保險人書面同意支付的其他必要的、合理的費用(以下簡稱“法律費用”)】這句話并沒有以legalcosts擴(kuò)大責(zé)任范圍。主要問題是費用,但原句已經(jīng)限定為保險人同意的費用,所以應(yīng)該沒有擴(kuò)大的風(fēng)險。
3、關(guān)于合同 條款的 英文翻譯!!在這種情況下,its difficulture to identify abreachoftermsorconditions sareassuredofcompensationtotheinnocentpartyviolates thiprovisiondipendsontheconcess。如果違反本條款剝奪了任何一方利益,
即使這個臨時條款看起來更像是保證。如果他們對innocentpartieshavenotbeen實質(zhì)性侵權(quán)行為感興趣,則不能終止合同,此時可以要求賠償,
4、 英文法律 條款翻譯如果實際匯率和基本利率在本協(xié)議期限內(nèi)偏離價格超過15%,則應(yīng)進(jìn)行如下調(diào)整:1 .在這種情況下,外幣的平均價值來源于特定的{公司名稱},其價值在實際匯率下對美元升值超過百分之十五(15%),而特定的{公司名稱}其價值是在基本利率下產(chǎn)生和增長的,則價格適用發(fā)票應(yīng)該是這樣一個里程碑,以減少價值差異。外幣來自特定的{公司名稱},按基本匯率和實際匯率計算。
5、中國保險 條款的 英文怎么說China insurance條款[zh not n ɡɡɡɡɡɡɡ?????????????????60。