一個(gè)屠夫晚上回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下骨頭。途中,兩只狼行進(jìn)了很遠(yuǎn),途中,兩只狼行進(jìn)了很遠(yuǎn),屠夫又把骨頭扔給了狼,后面拿到骨頭的狼停了下來,但是前面拿到骨頭的狼又來了,掛在樹上早點(diǎn)(明天)拿,不如殺了狼。蒲松齡譯《三只狼》:某宰晚歸,擔(dān)子里肉盡,只剩骨頭,途中,兩只狼行進(jìn)了很遠(yuǎn),消滅恐懼,把它扔向骨頭,狼有骨頭停,狼還從。重新投票后,后狼停了,前狼又來了,骨頭筋疲力盡,而兩只狼的組合也是一樣的,屠很尷尬,他害怕被敵人攻擊。谷野有一片麥田,田主賺得盆滿缽滿,滿山遍野,屠乃本靠在上面,肩扛刀,狼群不敢上前,互相虎視眈眈,小時(shí)候一只狼跟著小路走,一只狗坐在前面。時(shí)間久了,眼睛好像廢了,很閑,屠暴起,一刀劈狼頭,數(shù)刀殺之。
身體半進(jìn)去,尾巴只露出來。屠戮之后,他斷股而死。是大灰狼在開悟前睡著了,把它蓋起來引誘敵人。狼也是驚呆了,但是瞬間被打死兩次。野獸的幾何圖形是什么?別笑了。一個(gè)屠夫晚上回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下骨頭。路上遇到兩只狼,跟了很久。屠夫害怕了,把骨頭扔給了狼。一只狼得到了一根骨頭,停了下來。另一只狼還在跟著他。屠夫又把骨頭扔給了狼,后面拿到骨頭的狼停了下來,但是前面拿到骨頭的狼又來了。
1、蒲松齡狼三則的翻譯[編輯此段]蒲松齡《三狼》中有一句是,一只狼來了(xū,突然),已經(jīng)是黃昏了,它好像很垂涎,跟了好幾里。屠恐,顯其用刃,(狼)少;又走,(狼)又從里面出來了。掛在樹上早點(diǎn)(明天)拿,不如殺了狼。然后把肉勾起來掛在樹間,顯示是空的。只有狼一個(gè)人。天亮了土歸,我去拿肉,看了看吊在樹上的巨人,看起來像是一個(gè)人吊死了。徘徊(疑徘徊)近視,則死狼也。
狼皮價(jià)格高的時(shí)候,直(值)十幾金,可惜。木邊索魚可笑,狼必遭(遇),第二,屠宰回來晚了,包袱里的肉都吃光了,只剩下骨頭。途中,兩只狼行進(jìn)了很遠(yuǎn),消滅恐懼,把它扔向骨頭。狼有骨頭停,狼還從,重新投票后,后狼停了,前狼又來了。骨頭筋疲力盡,而兩只狼的組合也是一樣的。屠很尷尬,他害怕被敵人攻擊,谷野有一片麥田,田主賺得盆滿缽滿,滿山遍野。屠乃本靠在上面,肩扛刀,狼群不敢上前,互相虎視眈眈。