合同內(nèi)容中的子句。如果你想在這方面發(fā)展,至少看一本合同 French的教材,誰都可以,另外可以找一些中文英文contrast合同看看合同的語言都是一樣的,基本上,對(duì)于法律英語初學(xué)者來說,在理解法律術(shù)語和行話時(shí),切忌看著文本去講道理。
AAbinitioAbinitio是拉丁語,意思是“從開始”或者“從開始”,可以直接翻譯為“從開始”。在法律 English中,經(jīng)常使用abinitio。如:abinitiomundi(曾經(jīng)),voidadinitio(從一開始就無效)等等。Accordaccord在普通英語中是符合的意思,在法律 English中是和解或和解協(xié)議的意思,是指債務(wù)人與某債權(quán)人達(dá)成的清償部分債務(wù)并免除全部債務(wù)責(zé)任的協(xié)議。
被告被告通常指刑事案件中的被告,民事訴訟中的被告稱為被告;在索賠案件中被索賠的一方被稱為被告。Acquireacquire在普通英語中的意思是獲得、獲得,通常指通過后天的努力獲得。在法律 English中,通常指購買和收購一家公司。我們通常所說的M